MF Traducciones le resume las preguntas frecuentes o dudas más consultadas por nuestros clientes, divididas en preguntas frecuentes sobre nuestros servicios de traducción y preguntas frecuentes sobre nuestros servicios de interpretación:
¿Qué clase de soporte de datos ustedes manejan y pueden entregar?
Documentos: libros, folletos, brochures o cualquier otro tipo de documento con base en papel.
Software: todos los formatos de software más importantes tales como MS Office, Trados, QuarkXPress, Adobe PageMaker, Photoshop, Corel, Dreamweaver, etc.
¿Cuánto cobra MF Traducciones por sus servicios?
Cada traducción se cotiza por separado a fin de garantizarle de que la traducción que recibe es la que mejor se ajusta a sus necesidades y presupuesto. Varios factores afectan la tarifa que Ud. paga:
1- Cantidad de palabras y/o caracteres del documento de origen.
2 - Tipo de traducción.
3 - Plazo de entrega.
4 - Formato del documento de origen.
5 - Formato de la traducción.
6 - Par de idiomas a traducir.
7 - Complejidad y nivel de conocimiento de la materia específica.
El factor más importante para determinar el precio total de su traducción es la cantidad de palabras de la misma. Nuestras tarifas son muy flexibles y permiten a nuestros clientes elegir entre 3 opciones basadas en el plazo de entrega requerido:
a) La entrega urgente es la más rápida a su disposición y requiere de trabajo en horas extras, al cual se agrega una prima por horas extras.
b) El plazo de entrega estándar se cotiza a nuestras tarifas competitivas habituales.
c) Contamos con un descuento adicional para aquellos clientes que nos puedan otorgar tiempo adicional para la entrega y elijan un plazo de entrega prolongado.
Además, MF Traducciones proporciona descuentos por cantidad para los proyectos de volúmenes grandes, como así también tarifas preferidas a nuestros clientes de largo plazo. Los clientes que gozan de una relación de exclusividad para sus traducciones con MF Traducciones también cuentan con otros descuentos por elegirnos para todas sus necesidades de traducción.
¿Cómo puedo enviarles los documentos?
Utilice nuestro formulario de "Cotización Inmediata" para cargar los documentos para su traducción. También nos puede enviar sus documentos como un documento adjunto por correo electrónico. De ser posible, por favor cargue los formatos originales editables: doc, rtf, txt, pdf, xls, ppt, html, htm.
¿Qué es una Traducción Pública?
Las traducciones públicas o legales se diferencian de las privadas en que a las primeras las realizan Traductores Públicos, quiénes, con su firma, certifican que se trata de una traducción fiel del documento original y asumen responsabilidad legal y hasta penal por su trabajo. Los traductores públicos poseen un título universitario y se especilizan en temas legales y comerciales.
¿Cuándo se necesita de un Traductor Público?
Cuando se presenta un documento público ante cualquier entidad u organismo que así lo exija.
¿Qué son los documentos públicos?
Todo documento que certifique algo legalmente. Por ejemplo: documentos personales (certificados e inscripciones ante el Registro Civil, pasaportes, diplomas), escrituras, testamentos, contratos, papeles comerciales, ordenanzas y decretos, poderes, ceritficados analíticos, ciertos documentos técnicos, estudios y patentes.
¿Cuándo es necesario legalizar una Traducción Pública?
A fin de que un documento público sea válido en el país debe cumplir con una serie de legalizaciones pertinentes. Como último requisito, el documento deberá portar la legalización de la embajada extranjera en el país de origen (en este caso, deberá presentarse ante el Ministerio de Relaciones Exteriores), o la Apostilla, si el país extranjero ha firmado la Convención de la Haya.
¿Protege MF Traducciones la confidencialidad de la información que se traduce o interpreta?
Todos los servicios de interpretación y traducción que realiza el equipo de MF Traducciones se mantienen en la más absoluta reserva. MF Traducciones se adhiere a las normas de una organización líder en la industria y respeta la confidencialidad de todas las formas de comunicación, ya sea que la información fuese de temas legales o médicos.
¿Qué clase de información necesito enviarle para una interpretación?
Toda terminología específica, abreviaturas, etc. que se vaya a utilizar durante la conferencia.
La cantidad de personas que asistirán a la conferencia.
La hora de comienzo y la duración aproximada de la conferencia (por ejemplo, si usted necesita nuestros servicios de interpretación para toda la conferencia o simplemente para un número limitado de discursos).
Nivel de interacción (¿necesita servicios de interpretación para la participación de su audiencia?).
Tenga en cuenta que, debido a la naturaleza altamente demandante de los servicios de interpretación simultánea en las conferencias numerosas, se utiliza un mínimo de dos intérpretes por combinación de idiomas.
¿Cómo cobra MF Traducciones por este servicio?
MF traducciones cobra un arancel por jornada para el servicio de interpretación simultánea, independientemente del tema de la conferencia. Para el caso de los servicios de interpretación consecutiva, MF Traducciones cobra por hora y dividimos nuestro servicio en interpretaciones "generales" y "técnicas".